Русско-польский разговорник. Город
XII. ГОРОД | XII. MIASTO | [място] |
1. Адрес. Место встречи | 1. Adres. Miejsce spotkania | [адрэс мейсцэ спотканья] |
На какой улице я нахожусь? | Na jakiej ulicy jestem? | [на якей улицы естэм] |
Какая это улица? | Jaka to ulica? | [яка то улица] |
Какой ваш адрес? | Jaki jest pana(-i) adres? | [яки ест пана(-и) адрэс] |
Я живу в гостинице „Бристоль". | Mieszkam w hotelu „Bristol". | [мешкам в хотэлю бристоль] |
Я живу у друзей (знакомых), на ул. Маршалковской, д. 25. | Mieszkam u przyjacio'l' (znajomych); ulica Marszalkowska 25. | [мешкам у пшиячюл (знаёмых) улица маршалкофска дваджещчя пеньчь] |
Я живу на частной квартире. | Mieszkam w mieszkaniu prywatnym. | [мешкам в мешканю прыватным] |
Где помещается Горсовет? | Gdzie jest siedziba Miejskiej Rady Narodowej? | [гдже ест щеджиба мейскей рады народовэй] |
Куда я должен прийти (пойти)? | Gdzie mam przyjs'c' (po'js'c')? | [гдже мам пшийщчь (пуйщчь)] |
Где мы встретимся? | Gdzie sie, spotkamy? | [гдже ще" споткамы] |
У меня (тебя) дома. | U mnie (ciebie) w domu. | [у мне (чебе) в дому] |
У меня в номере. | U mnie w hotelu. | [у мне в хотэлю] |
В ресторане, кафе. | W restauracji; w kawiarni. | [в рэстаурации ф кавярни] |
В каком месте? | W kto'rym miejscu? | [ф ктурым мейсцу] |
Где ждать тебя? | Gdzie mam na ciebie czekac'? | [гдже мам на чебе чекач] |
Я буду ждать (жди меня): | Be,de, czekac' (czekaj na mnie): | [бэ"дэ" чэкачь (чэкай на мне)] |
- у входа. | przy wejs'c'iu. | [пши вэйщчу] |
- у ворот. | przy bramie. | [пши браме] |
у часов. | kol'o zegara. | [коло зэгара] |
- на этой скамейке. | nа tej l'aweczce. | [на тей лавэчцэ] |
2. Ориентация в городе | 2. Orientacja w mies'cie | [ориентация в мещче] |
Извините! | Przepraszam bardzo! | [пшэпрашам бардзо] |
Где улица... | Gdzie jest ulica ...? | [гдже ест улица] |
Скажите, пожалуйста, как дойти до площади (до гостиницы)? | Czy moz'e mi pan(i) powiedziec'; jak dojs'c' do placu (do hotelu)? | [чы можэ ми пан(и) поведжечь як дойщчь до пляцу (до хотэлю)] |
Идите прямо, потом направо (налево). | Prosze, is'c' prosto; potem na prawo (na lewo). | [прошэ ищчь просто потэм на право (на лево)] |
В этом направлении. | W tym kierunku. | [ф тым керунку] |
В противоположном направлении. | W przeciwnym kierunku. | [ф пшэчивным керунку] |
С правой (левой) стороны. | Ро prawej (lewej) stronie. | [по правэй (левэй) строне] |
Первая улица на право. | Pierwsza ulica na prawo. | [перфша улица на право] |
Вторая улица налево. | Druga ulica na lewo. | [друга улица на лево] |
Пойдёте к этому большому зданию, а потом повернёте на право. | Prosze, is'c' do tego duz'ego bloku; a potem skre,cic' na prawo. | [прошэ ищчь до тэго дужего блёку а потэм скрэнчичь на право] |
Вы идёте не в том направлении, вы должны вернуться. | Idzie pan(i) w zl'ym kierunku; musi pan(i) zawro'cic'. | [идже пан(и) в злым керунку мущи пан(и) завручичь] |
Скажите, пожалуйста, где находится площадь Конституции? | Prosze mi powiedziec'; gdzie sie, znajduje plac Konstytucji? | [прошэ ми поведжечь гдже ще" знайдуе пляц констытуции] |
В каком направлении надо идти, чтобы дойти до гостиницы „ "Бристоль"? | Kto're,dy mam is'c' do hotelu „Bristol"? | [ктурэнды мам ищчь до хотэлю бристоль] |
Это далеко? | Czy to daleko? | [чы то далеко] |
Довольно далеко, примерно полкило метра. | Dos'c' daleko' be,dzie z po'l' kilometra | [дощчь далеко бэньдже с пул килёмэтра] |
Совсем близко, метров 200. | Jest cal'kiem blisko, moz'e 200 metro'w | [ест цалкем блиско можэ двещче мэтруф] |
Где здесь находится ресторан? | Gdzie tu jest restauracja? | [гдже ту ест рэстаурация] |
По этой стороне (по ту сторону) улицы. | Ро tej (tamtej) stronie uliсу. | [по тэй (тамтэй) строне улицы] |
Сразу же напротив. | Zaraz naprzeciwko. | [зараз напшэчифко] |
За углом (улицы) на лево. | Za rogiem (ulicy) na lewo. | [за рогем (улицы) на лево] |
За этим зданием. | W tyie za tym budynkiem. | [ф тыле за тым будынкем] |
Где здесь остановка трамвая № 6? | Gdzie jest przystanek linii tramwajowej nr 6? | [гдже ест пшыстанэк линьи трамваёвэй нумэр шэщчь] |
К сожалению, я не могу вам сказать. | Niestety, nie moge, pana(-i) poinformowac'. | [нестэты, не могэ пана(-и) поинформовачь] |
Спросите, пожалуйста, у полицейского. | Prosze, spytac' policjanta. | [проще" спытачь полицианта] |
3. Городской транспорт | 3. S'rodki lokomocji | [щротки лёкомоции] |
Вы можете мне сказать, на каком трамвае, автобусе, троллейбусе я могу до ехать до площади ... ? | Czy moz'e mi pan(i) powiedziec'; jakim tramwajem (autobusem, trolejbusem) moge, dojechac' do placu ...? | [чы можэ ми пан(и) поведжець яким трамваем (аутобусэм, тролейбусэм) могэ доехачь до пляцу] |
Садитесь в трамвай № 3. | Prosze, wsia,s'c' do tramwaju nr 3. | [проше всё"щчь до трамваю нумэр чши] |
Лучше всего вы доедете на 102-м автобусе. | Najlepiej dojedzie pan(i) autobusem numer 102. | [найлепей доедже пан(и) ayтобусэм нумэр сто два] |
Где находится трамвайная остановка? | Gdzie jest przystanek tramwajowy? | [гдже ест пшистанек трамваёвы] |
Дайте обычный, автобусный, трамвайный билет (со скидкой). | Prosze, о bilet normalny (ulgowy), autobusowy, tramwajowy. | [прошэ" о билет нормальны (ульговы) аутобусовы трамваёвы] |
Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет до...? | Czy ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie do ...? | [чы тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже до] |
Да, конечно. | Так jest; oczywis'cie. | [так ест очывищче] |
Нет, вы должны сесть в 15 трамвай. | Nie; powinien pan wsia,s'c' do pie,tnastki. | [не повинен пан вcё"щчь до пе"тнастки] |
Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет в противоположном направлении. | Ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie w przeciwnym kierunku. | [тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже в пшэчивным керунку] |
Где я должен пересесть? | Gdzie sie, mam przesia,s'c'? | [гдже ще" мам пшэщё"щчь] |
Вы должны выйти у... и сесть в третий трамвай. | Musi pan(i) wysia,s'c' przy ... i wsia,s'c' do tro'jki. | [муси пан(и) выщё"щчь пши и вщёнcъцъ до труйки] |
Где я должен выйти, чтобы пересесть на седьмой трамвай? | Gdzie mam wysia,s'c'; z'eby przesia,s'c' sie, do sio'demki? | [гдже мам высё"сьць ясэбы ще" пшэсё''сьць до сюдэм-ки] |
Я хочу доехать до университета. Скажите, пожалуйста, когда и где я должен выйти? | Chce, dojechac' do Uniwersytetu. Prosze, mi powiedziec'; kiedy i gdzie mam wysia,s'c'? | [хцэ доехачь до унивэрсытэту прощэ" ми поведжечь кеды, и гдже мам выщё"щчь] |
Сколько остановок до...? | Ile przystanko'w do ...? | [иле пшистанкуф до] |
Вы должны выйти на этой остановке. | Pan(i) wysiada tutaj. | [пан(и) выщяда тутай] |
Вы должны ехать до конца. | Jedzie pan(i) do kon'ca. | [едже пан(и) до коньца] |
Билеты продаются в (газетных) киосках „Рух". | Bilety do nabycia w kioskach ,,Ruchu". | [билеты, до набычя в киосках руху] |
Вы выходите на следующей остановке? | Сzу wysiada pan(i) na naste,pnym przystanku? | [чши выщяда пан(и) на настэмпным пшистанку] |
Разрешите пройти, я здесь выхожу. | Przepraszam; wysiadam tutaj. | [пшэпрашам выщядам тутай] |
Разрешите пройти. | Przepraszam раna; pania,. | [пшэпрашам пана панё"] |
Где здесь ближайшая стоянка такси? | Gdzie tu jest w pobliz'u posto'j takso'wek? | [гдже ту ест фпоближу постуй таксувэк] |
Можно ли вызвать такси по телефону? | Czy moz'na zamo'wic' takso'wke, telefonicznie? | [чшы можна замувичь таксуфкэ тэлэфоничне] |
Где можно найти такси? | Ska,d moge, wzia,c' takso'wke,? | [сконт могэ вжёнщчь таксуфкэ] |
Вы свободны? | Czy wolny? | [чшы вольны] |
В гостиницу „ Бристоль". | Do hotelu „Bristol". | [до хотэлю бристоль] |
Прошу остановиться. | Prosze, sie, tu zatrzymac'. | [прошэ" ще" ту зачшимачь] |
Подождите, пожалуйста. | Prosze, na mnie zaczekac'. | [прошэ" на мне зачэкачь] |
Сколько с меня (следует)? | lie pl'ace,? | [иле плацэ] |
4. Экскурсия по городу | 4. Zwiedzanie miasta | [зведзане мяста] |
Сегодня я хочу осмотреть город. | Chcial'bym dzis' zwiedzic' miasto. | [хчялбым джишь зведжичь място] |
Что вы хотите посмотреть? | Со chcial'(a)by pan(i) zobaczyc'? | [цо хцял(а)бы пан(и) зобачшичь] |
Я хочу посмотреть центр города, достопримечательности. | Chcial'bym zobaczyc' s'ro'dmies'cie; zabytki miasta. | [хчялбым зобачшычь щрудмещче забытки мяста] |
- рабочие районы. | dzielnice robotnicze. | [джельнице роботничэ] |
- исторические па мятники. | zabytki historyczne. | [забытки хисторычнэ] |
- исторические места. | miejsca historyczne. | [мейсца хисторычнэ] |
- новые жилые районы | nowe dzielnice mieszkaniowe | [новэ джельницэ мешканёвэ] |
- музеи, картинные галереи. | muzea; galerie. | [музэа, галерие] |
- пригородные местности. | okolice podmiejskie. | [околицэ подмейске] |
Кому поставлен этот памятник? | Czyj to pomnik? | [чый то помник] |
Кто изображён на этой картине? | Kogo przedstawia ten obraz? | [кого пшэтставя тэн обрас] |
В этом доме родился (жил, умер)... | W tym domu urodzil' sie, (z'yl'; umarl')... | [фтым дому уроджил ще" (жыл, умарл)] |
НН был известным писателем. | NN byl' sl'awnym pisarzem. | [НН был славным писажэм] |
- великим поэтом. | wielkim poeta, | [вельким поэто"] |
- национальным героем. | bohaterem narodowym. | [бохатэрэм народовым] |
К какой эпохе относится этот замок, костёл? | Z jakiej epoki pochodzi ten zamek; kos'ciol'? | [з якей эпоки походжи тэн замэк кощчул] |
В каком веке был построен этот дворец? | W kto'rym wieku zbudowano ten pal'ac? | [ф ктурым веку збудовано тэн палац] |
Этот замок был построен в XVI в. | Ten zamek zbudowano w XVI wieku. | [тэн замэк збудовано ф шэснастым веку] |
Здесь произошла большая забастовка рабочих. | Tutaj odbyl' sie, wielki strajk robotniko'w. | [тутай одбыл ще" вельки страйк роботникуф] |
Здесь похоронен... | Tutaj lez'y (jest pochowany)... | [тутай лежы (ест похованы)] |
Слова | ||
автобус | autobus | [аутобус] |
академия | akademia | [акадэмия] |
аллея | aleja | [алея] |
аптека | apteka | [аптэка] |
аэропорт | lotnisko | [лётниско] |
базар | bazar; targowlsko | [базар тарговиско] |
банк | bank | [банк] |
башня | wiez'a | [вежа] |
берег | brzeg | [бжэк] |
- правый | - prawy | [правы] |
- левый | - lewy | [левы] |
ботанический сад | ogro'd botaniczny | [огрут ботаничны] |
зоопарк | ogro'd zoologiczny | [огрут зоолёгичны] |
бульвар | bulwar | [бульвар] |
витраж | witraz' | [витраш] |
витрина магазина | wystawa sklepowa | [выстава склепова] |
вокзал | dworzec kolejowy | [двожэц колеёвы] |
ворота | brama | [брама] |
выставка | wystawa | [выстава] |
Горсовет | Miejska Rada Narodowa | [мейска рада народова] |
дворец | pal'ac | [палац] |
дом | dom | [дом] |
забор | pl'ot | [плот] |
закусочная | bar | [бар] |
здание | gmach; budynek | [гмах будынэк] |
институт | instytut | [инстытут] |
казарма | koszary | [кошары] |
канал | kanal' | [канал] |
кафе | kawiarnia | [кавярня] |
квартира | mieszkanie | [мешкане] |
кинотеатр | kino | [кино] |
киоск | kiosk | [киоск] |
кладбище | cmentarz | [цм'нташ] |
книжный магазин | ksie,garnia | |кщёнгарня] |
кооперативные квартиры | mieszkania spo'ldzlelcze | [мешканя спулджельчэ] |
корпус | blok | [блёк] |
костёл | kos'clo'l' | [кощчул] |
мавзолей | mauzoleum | [маузолеум] |
магазин | sklep | [склеп] |
мемориальная доска | tablica pamia,tkowa | [таблица памёткова] |
милиционер | milicjant | [милициант] |
министерство | minlsterstwo | [министэрстфо] |
могила | gro'b | [груп] |
монастырь | klasztor | [кляштор] |
мост | most | [мост] |
музей | muzeum | [музэум] |
общественная уборная | szalet | [шалет] |
опера | opera | [опэра] |
остановка | przystanek | [пшистанэк] |
- автобуса | - aulobusowy | [аутобусовы] |
- трамвая | - tramwaJowy | [трамеаевы] |
- троллейбуса | - trolejbusowy | [тролейбусовы] |
отделение полиции | posterunek policjl | [постэрунэк полицьи] |
памятник | pomnik | [помник] |
парикмахер | tryzjer | [фрызьер] |
парк | park | [парк] |
пассаж | pasaz' | [пасаш] |
пляж | plaz'a | [пляжа] |
побережье | wybrzez'e | [выбжэжэ] |
полицейский | policjant | [полициант] |
посёлок | osiedle | [ощедле] |
посольство | ambasada | [амбасада] |
постройка | budowa | [будова] |
почтовое отделение | urza,d pocztowy | [ужонт почтовы] |
предприятие | przedsie,biorstwo | [пшздщембёрстфо] |
пригород | przedmies'cie | [пшэдмещче] |
район | dzielnica | [дзельница] |
- особняков | - willowa | [виллёва] |
- пригородный | - podmiejska | [подмейска] |
- промышленный | - przemysl'owa | [пшэмыслова] |
- рабочий | - robotnicza | [роботнича |
- торговый | - handlowa | [ханлёва] |
ратуша | ratusz | [ратуш] |
редакция | redakcja | [рэдакция] |
ресторан | restauracja | [рэстаурация] |
рынок | rynek | [рынэк] |
сад | ogro'd | [огрут] |
свет | s'wiatl'o | [щвятло] |
- жёлтый | - z'l'te | [жултэ] |
- зелёный | - zielone | [зелёнэ] |
- красный | - czerwone | [чэрвоне] |
скульптура | rzez'ba | [жэжьба] |
уборная для | toaleta dia | [тоалета для] |
- женщин | - koblet | [кобет] |
- мужчин | - me,z'czyzn | [мeнщчизн] |
угол улицы | ro'g ulicy | [руг улицы] |
университет | uniwersytet | [унивэрсытэт] |
фабрика | fabryka | [фабрыка] |
фонарь | latarnia | [лятарня] |
цветочный магазин | kwiaciarnia | [кфячярня] |
центр города | centrum miasta | [цэнтрум мяста] |
электростанция | elektrownia | [электровня] |
этаж | pie,tro | [пентро] |