| XII. ГОРОД |
XII. MIASTO |
[място] |
| |
| 1. Адрес. Место встречи |
1. Adres. Miejsce spotkania |
[адрэс мейсцэ спотканья] |
| |
| На какой улице я нахожусь? |
Na jakiej ulicy jestem? |
[на якей улицы естэм] |
| Какая это улица? |
Jaka to ulica? |
[яка то улица] |
| Какой ваш адрес? |
Jaki jest pana(-i) adres? |
[яки ест пана(-и) адрэс] |
| Я живу в гостинице „Бристоль". |
Mieszkam w hotelu „Bristol". |
[мешкам в хотэлю бристоль] |
| Я живу у друзей (знакомых), на ул. Маршалковской, д. 25. |
Mieszkam u przyjacio'l' (znajomych); ulica Marszalkowska 25. |
[мешкам у пшиячюл (знаёмых) улица маршалкофска дваджещчя пеньчь] |
| Я живу на частной квартире. |
Mieszkam w mieszkaniu prywatnym. |
[мешкам в мешканю прыватным] |
| Где помещается Горсовет? |
Gdzie jest siedziba Miejskiej Rady Narodowej? |
[гдже ест щеджиба мейскей рады народовэй] |
| Куда я должен прийти (пойти)? |
Gdzie mam przyjs'c' (po'js'c')? |
[гдже мам пшийщчь (пуйщчь)] |
| Где мы встретимся? |
Gdzie sie, spotkamy? |
[гдже ще" споткамы] |
| У меня (тебя) дома. |
U mnie (ciebie) w domu. |
[у мне (чебе) в дому] |
| У меня в номере. |
U mnie w hotelu. |
[у мне в хотэлю] |
| В ресторане, кафе. |
W restauracji; w kawiarni. |
[в рэстаурации ф кавярни] |
| В каком месте? |
W kto'rym miejscu? |
[ф ктурым мейсцу] |
| Где ждать тебя? |
Gdzie mam na ciebie czekac'? |
[гдже мам на чебе чекач] |
| Я буду ждать (жди меня): |
Be,de, czekac' (czekaj na mnie): |
[бэ"дэ" чэкачь (чэкай на мне)] |
| - у входа. |
przy wejs'c'iu. |
[пши вэйщчу] |
| - у ворот. |
przy bramie. |
[пши браме] |
| у часов. |
kol'o zegara. |
[коло зэгара] |
| - на этой скамейке. |
nа tej l'aweczce. |
[на тей лавэчцэ] |
| |
| 2. Ориентация в городе |
2. Orientacja w mies'cie |
[ориентация в мещче] |
| |
| Извините! |
Przepraszam bardzo! |
[пшэпрашам бардзо] |
| Где улица... |
Gdzie jest ulica ...? |
[гдже ест улица] |
| Скажите, пожалуйста, как дойти до площади (до гостиницы)? |
Czy moz'e mi pan(i) powiedziec'; jak dojs'c' do placu (do hotelu)? |
[чы можэ ми пан(и) поведжечь як дойщчь до пляцу (до хотэлю)] |
| Идите прямо, потом направо (налево). |
Prosze, is'c' prosto; potem na prawo (na lewo). |
[прошэ ищчь просто потэм на право (на лево)] |
| В этом направлении. |
W tym kierunku. |
[ф тым керунку] |
| В противоположном направлении. |
W przeciwnym kierunku. |
[ф пшэчивным керунку] |
| С правой (левой) стороны. |
Ро prawej (lewej) stronie. |
[по правэй (левэй) строне] |
| Первая улица на право. |
Pierwsza ulica na prawo. |
[перфша улица на право] |
| Вторая улица налево. |
Druga ulica na lewo. |
[друга улица на лево] |
| Пойдёте к этому большому зданию, а потом повернёте на право. |
Prosze, is'c' do tego duz'ego bloku; a potem skre,cic' na prawo. |
[прошэ ищчь до тэго дужего блёку а потэм скрэнчичь на право] |
| Вы идёте не в том направлении, вы должны вернуться. |
Idzie pan(i) w zl'ym kierunku; musi pan(i) zawro'cic'. |
[идже пан(и) в злым керунку мущи пан(и) завручичь] |
| Скажите, пожалуйста, где находится площадь Конституции? |
Prosze mi powiedziec'; gdzie sie, znajduje plac Konstytucji? |
[прошэ ми поведжечь гдже ще" знайдуе пляц констытуции] |
| В каком направлении надо идти, чтобы дойти до гостиницы „ "Бристоль"? |
Kto're,dy mam is'c' do hotelu „Bristol"? |
[ктурэнды мам ищчь до хотэлю бристоль] |
| Это далеко? |
Czy to daleko? |
[чы то далеко] |
| Довольно далеко, примерно полкило метра. |
Dos'c' daleko' be,dzie z po'l' kilometra |
[дощчь далеко бэньдже с пул килёмэтра] |
| Совсем близко, метров 200. |
Jest cal'kiem blisko, moz'e 200 metro'w |
[ест цалкем блиско можэ двещче мэтруф] |
| Где здесь находится ресторан? |
Gdzie tu jest restauracja? |
[гдже ту ест рэстаурация] |
| По этой стороне (по ту сторону) улицы. |
Ро tej (tamtej) stronie uliсу. |
[по тэй (тамтэй) строне улицы] |
| Сразу же напротив. |
Zaraz naprzeciwko. |
[зараз напшэчифко] |
| За углом (улицы) на лево. |
Za rogiem (ulicy) na lewo. |
[за рогем (улицы) на лево] |
| За этим зданием. |
W tyie za tym budynkiem. |
[ф тыле за тым будынкем] |
| Где здесь остановка трамвая № 6? |
Gdzie jest przystanek linii tramwajowej nr 6? |
[гдже ест пшыстанэк линьи трамваёвэй нумэр шэщчь] |
| К сожалению, я не могу вам сказать. |
Niestety, nie moge, pana(-i) poinformowac'. |
[нестэты, не могэ пана(-и) поинформовачь] |
| Спросите, пожалуйста, у полицейского. |
Prosze, spytac' policjanta. |
[проще" спытачь полицианта] |
| |
| 3. Городской транспорт |
3. S'rodki lokomocji |
[щротки лёкомоции] |
| |
| Вы можете мне сказать, на каком трамвае, автобусе, троллейбусе я могу до ехать до площади ... ? |
Czy moz'e mi pan(i) powiedziec'; jakim tramwajem (autobusem, trolejbusem) moge, dojechac' do placu ...? |
[чы можэ ми пан(и) поведжець яким трамваем (аутобусэм, тролейбусэм) могэ доехачь до пляцу] |
| Садитесь в трамвай № 3. |
Prosze, wsia,s'c' do tramwaju nr 3. |
[проше всё"щчь до трамваю нумэр чши] |
| Лучше всего вы доедете на 102-м автобусе. |
Najlepiej dojedzie pan(i) autobusem numer 102. |
[найлепей доедже пан(и) ayтобусэм нумэр сто два] |
| Где находится трамвайная остановка? |
Gdzie jest przystanek tramwajowy? |
[гдже ест пшистанек трамваёвы] |
| Дайте обычный, автобусный, трамвайный билет (со скидкой). |
Prosze, о bilet normalny (ulgowy), autobusowy, tramwajowy. |
[прошэ" о билет нормальны (ульговы) аутобусовы трамваёвы] |
| Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет до...? |
Czy ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie do ...? |
[чы тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже до] |
| Да, конечно. |
Так jest; oczywis'cie. |
[так ест очывищче] |
| Нет, вы должны сесть в 15 трамвай. |
Nie; powinien pan wsia,s'c' do pie,tnastki. |
[не повинен пан вcё"щчь до пе"тнастки] |
| Этот трамвай (автобус, троллейбус) идет в противоположном направлении. |
Ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie w przeciwnym kierunku. |
[тэн трамвай (аутобус тролейбус) едже в пшэчивным керунку] |
| Где я должен пересесть? |
Gdzie sie, mam przesia,s'c'? |
[гдже ще" мам пшэщё"щчь] |
| Вы должны выйти у... и сесть в третий трамвай. |
Musi pan(i) wysia,s'c' przy ... i wsia,s'c' do tro'jki. |
[муси пан(и) выщё"щчь пши и вщёнcъцъ до труйки] |
| Где я должен выйти, чтобы пересесть на седьмой трамвай? |
Gdzie mam wysia,s'c'; z'eby przesia,s'c' sie, do sio'demki? |
[гдже мам высё"сьць ясэбы ще" пшэсё''сьць до сюдэм-ки] |
| Я хочу доехать до университета. Скажите, пожалуйста, когда и где я должен выйти? |
Chce, dojechac' do Uniwersytetu. Prosze, mi powiedziec'; kiedy i gdzie mam wysia,s'c'? |
[хцэ доехачь до унивэрсытэту прощэ" ми поведжечь кеды, и гдже мам выщё"щчь] |
| Сколько остановок до...? |
Ile przystanko'w do ...? |
[иле пшистанкуф до] |
| Вы должны выйти на этой остановке. |
Pan(i) wysiada tutaj. |
[пан(и) выщяда тутай] |
| Вы должны ехать до конца. |
Jedzie pan(i) do kon'ca. |
[едже пан(и) до коньца] |
| Билеты продаются в (газетных) киосках „Рух". |
Bilety do nabycia w kioskach ,,Ruchu". |
[билеты, до набычя в киосках руху] |
| Вы выходите на следующей остановке? |
Сzу wysiada pan(i) na naste,pnym przystanku? |
[чши выщяда пан(и) на настэмпным пшистанку] |
| Разрешите пройти, я здесь выхожу. |
Przepraszam; wysiadam tutaj. |
[пшэпрашам выщядам тутай] |
| Разрешите пройти. |
Przepraszam раna; pania,. |
[пшэпрашам пана панё"] |
| Где здесь ближайшая стоянка такси? |
Gdzie tu jest w pobliz'u posto'j takso'wek? |
[гдже ту ест фпоближу постуй таксувэк] |
| Можно ли вызвать такси по телефону? |
Czy moz'na zamo'wic' takso'wke, telefonicznie? |
[чшы можна замувичь таксуфкэ тэлэфоничне] |
| Где можно найти такси? |
Ska,d moge, wzia,c' takso'wke,? |
[сконт могэ вжёнщчь таксуфкэ] |
| Вы свободны? |
Czy wolny? |
[чшы вольны] |
| В гостиницу „ Бристоль". |
Do hotelu „Bristol". |
[до хотэлю бристоль] |
| Прошу остановиться. |
Prosze, sie, tu zatrzymac'. |
[прошэ" ще" ту зачшимачь] |
| Подождите, пожалуйста. |
Prosze, na mnie zaczekac'. |
[прошэ" на мне зачэкачь] |
| Сколько с меня (следует)? |
lie pl'ace,? |
[иле плацэ] |
| |
| 4. Экскурсия по городу |
4. Zwiedzanie miasta |
[зведзане мяста] |
| |
| Сегодня я хочу осмотреть город. |
Chcial'bym dzis' zwiedzic' miasto. |
[хчялбым джишь зведжичь място] |
| Что вы хотите посмотреть? |
Со chcial'(a)by pan(i) zobaczyc'? |
[цо хцял(а)бы пан(и) зобачшичь] |
| Я хочу посмотреть центр города, достопримечательности. |
Chcial'bym zobaczyc' s'ro'dmies'cie; zabytki miasta. |
[хчялбым зобачшычь щрудмещче забытки мяста] |
| - рабочие районы. |
dzielnice robotnicze. |
[джельнице роботничэ] |
| - исторические па мятники. |
zabytki historyczne. |
[забытки хисторычнэ] |
| - исторические места. |
miejsca historyczne. |
[мейсца хисторычнэ] |
| - новые жилые районы |
nowe dzielnice mieszkaniowe |
[новэ джельницэ мешканёвэ] |
| - музеи, картинные галереи. |
muzea; galerie. |
[музэа, галерие] |
| - пригородные местности. |
okolice podmiejskie. |
[околицэ подмейске] |
| Кому поставлен этот памятник? |
Czyj to pomnik? |
[чый то помник] |
| Кто изображён на этой картине? |
Kogo przedstawia ten obraz? |
[кого пшэтставя тэн обрас] |
| В этом доме родился (жил, умер)... |
W tym domu urodzil' sie, (z'yl'; umarl')... |
[фтым дому уроджил ще" (жыл, умарл)] |
| НН был известным писателем. |
NN byl' sl'awnym pisarzem. |
[НН был славным писажэм] |
| - великим поэтом. |
wielkim poeta, |
[вельким поэто"] |
| - национальным героем. |
bohaterem narodowym. |
[бохатэрэм народовым] |
| К какой эпохе относится этот замок, костёл? |
Z jakiej epoki pochodzi ten zamek; kos'ciol'? |
[з якей эпоки походжи тэн замэк кощчул] |
| В каком веке был построен этот дворец? |
W kto'rym wieku zbudowano ten pal'ac? |
[ф ктурым веку збудовано тэн палац] |
| Этот замок был построен в XVI в. |
Ten zamek zbudowano w XVI wieku. |
[тэн замэк збудовано ф шэснастым веку] |
| Здесь произошла большая забастовка рабочих. |
Tutaj odbyl' sie, wielki strajk robotniko'w. |
[тутай одбыл ще" вельки страйк роботникуф] |
| Здесь похоронен... |
Tutaj lez'y (jest pochowany)... |
[тутай лежы (ест похованы)] |
| |
| Слова |
| автобус |
autobus |
[аутобус] |
| академия |
akademia |
[акадэмия] |
| аллея |
aleja |
[алея] |
| аптека |
apteka |
[аптэка] |
| аэропорт |
lotnisko |
[лётниско] |
| базар |
bazar; targowlsko |
[базар тарговиско] |
| банк |
bank |
[банк] |
| башня |
wiez'a |
[вежа] |
| берег |
brzeg |
[бжэк] |
| - правый |
- prawy |
[правы] |
| - левый |
- lewy |
[левы] |
| ботанический сад |
ogro'd botaniczny |
[огрут ботаничны] |
| зоопарк |
ogro'd zoologiczny |
[огрут зоолёгичны] |
| бульвар |
bulwar |
[бульвар] |
| витраж |
witraz' |
[витраш] |
| витрина магазина |
wystawa sklepowa |
[выстава склепова] |
| вокзал |
dworzec kolejowy |
[двожэц колеёвы] |
| ворота |
brama |
[брама] |
| выставка |
wystawa |
[выстава] |
| Горсовет |
Miejska Rada Narodowa |
[мейска рада народова] |
| дворец |
pal'ac |
[палац] |
| дом |
dom |
[дом] |
| забор |
pl'ot |
[плот] |
| закусочная |
bar |
[бар] |
| здание |
gmach; budynek |
[гмах будынэк] |
| институт |
instytut |
[инстытут] |
| казарма |
koszary |
[кошары] |
| канал |
kanal' |
[канал] |
| кафе |
kawiarnia |
[кавярня] |
| квартира |
mieszkanie |
[мешкане] |
| кинотеатр |
kino |
[кино] |
| киоск |
kiosk |
[киоск] |
| кладбище |
cmentarz |
[цм'нташ] |
| книжный магазин |
ksie,garnia |
|кщёнгарня] |
| кооперативные квартиры |
mieszkania spo'ldzlelcze |
[мешканя спулджельчэ] |
| корпус |
blok |
[блёк] |
| костёл |
kos'clo'l' |
[кощчул] |
| мавзолей |
mauzoleum |
[маузолеум] |
| магазин |
sklep |
[склеп] |
| мемориальная доска |
tablica pamia,tkowa |
[таблица памёткова] |
| милиционер |
milicjant |
[милициант] |
| министерство |
minlsterstwo |
[министэрстфо] |
| могила |
gro'b |
[груп] |
| монастырь |
klasztor |
[кляштор] |
| мост |
most |
[мост] |
| музей |
muzeum |
[музэум] |
| общественная уборная |
szalet |
[шалет] |
| опера |
opera |
[опэра] |
| остановка |
przystanek |
[пшистанэк] |
| - автобуса |
- aulobusowy |
[аутобусовы] |
| - трамвая |
- tramwaJowy |
[трамеаевы] |
| - троллейбуса |
- trolejbusowy |
[тролейбусовы] |
| отделение полиции |
posterunek policjl |
[постэрунэк полицьи] |
| памятник |
pomnik |
[помник] |
| парикмахер |
tryzjer |
[фрызьер] |
| парк |
park |
[парк] |
| пассаж |
pasaz' |
[пасаш] |
| пляж |
plaz'a |
[пляжа] |
| побережье |
wybrzez'e |
[выбжэжэ] |
| полицейский |
policjant |
[полициант] |
| посёлок |
osiedle |
[ощедле] |
| посольство |
ambasada |
[амбасада] |
| постройка |
budowa |
[будова] |
| почтовое отделение |
urza,d pocztowy |
[ужонт почтовы] |
| предприятие |
przedsie,biorstwo |
[пшздщембёрстфо] |
| пригород |
przedmies'cie |
[пшэдмещче] |
| район |
dzielnica |
[дзельница] |
| - особняков |
- willowa |
[виллёва] |
| - пригородный |
- podmiejska |
[подмейска] |
| - промышленный |
- przemysl'owa |
[пшэмыслова] |
| - рабочий |
- robotnicza |
[роботнича |
| - торговый |
- handlowa |
[ханлёва] |
| ратуша |
ratusz |
[ратуш] |
| редакция |
redakcja |
[рэдакция] |
| ресторан |
restauracja |
[рэстаурация] |
| рынок |
rynek |
[рынэк] |
| сад |
ogro'd |
[огрут] |
| свет |
s'wiatl'o |
[щвятло] |
| - жёлтый |
- z'l'te |
[жултэ] |
| - зелёный |
- zielone |
[зелёнэ] |
| - красный |
- czerwone |
[чэрвоне] |
| скульптура |
rzez'ba |
[жэжьба] |
| уборная для |
toaleta dia |
[тоалета для] |
| - женщин |
- koblet |
[кобет] |
| - мужчин |
- me,z'czyzn |
[мeнщчизн] |
| угол улицы |
ro'g ulicy |
[руг улицы] |
| университет |
uniwersytet |
[унивэрсытэт] |
| фабрика |
fabryka |
[фабрыка] |
| фонарь |
latarnia |
[лятарня] |
| цветочный магазин |
kwiaciarnia |
[кфячярня] |
| центр города |
centrum miasta |
[цэнтрум мяста] |
| электростанция |
elektrownia |
[электровня] |
| этаж |
pie,tro |
[пентро] |