Русский фольклор или универсальное слово
Автор: Калашников НиколайКаких только людей не встретишь во время путешествий... Однажды, будучи в Кракове, я вместе с польской подружкой поехал на экскурсию Соляной музей в Величке. Осмотр проходит с экскурсоводом, в группах по 35 человек. В нашей группе было два немца, т.е. была девушка-немка, которой другой мужчина переводил на немецкий рассказ экскурсовода...
Когда экскурсия уже закончилась, моя подружка, которая изучает немецкий, подошла к той компании, что бы познакомиться. Разговорились... Оказалось, что мужик тот - поляк по происхождению, и сейчас живёт в Германии; что он приехал на пару дней в Польшу по делам, и привёз с собой дочку, которой решил показать всё лучшее. Более того, оказалось, что он работал в русской редакции на радио Свобода. Он заговорил по-русски, обильно сдабривая речь фразеологизмами, из чего я понял, что русский он знает хорошо.
Так слово за слово прошли, сели в кафе. Теперь он уже переключился на меня, мы с ним начинаем разговаривать, и через какое-то время он спрашивает:
- А почему мы с тобой так странно говорим?
- Как это, - не понял я.
- Я с тобой говорю по-русски, а ты отвечаешь по-польски.
Посмеялись...
Вдруг зазвонил телефон. Он взял мобильник и… начал разговор по-русски:
- Алло! Лёня? Привет!
- Как дела?
- Пи###ц!
Я ожидал чего угодно, но слова "пи###ц" от такого приличного пана, с которым только что велась беседа на возвышенные темы!!!
Как потом оказалось, ему звонил его русский приятель из Германии. И то, что беседа началась с такого приветствия, говорит о многом...
Так что русский народный фольклор живёт не только в России, но и пользуется у иностранцев большой популярностью.